Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12
Показано с 11 по 20 из 20

Тема: Трудности перевода

  1. #11
    Регистрация
    08.12.2004
    Адрес
    Sydney Australia
    Сообщений
    367

    По умолчанию

    смешно то что переводчики пишут программисты под руководством ФИЛЁЛЯХОВ... и эти самые фи...ляхи так и не научились нормально переводить в большенстве своем - почитайте переводы многие... хотя в 70 годах переводили лучше - потому что их за это драли а сейчас даже я могу стать переводчиком (в принципе я понимаю английский и умею писать по русски - многие из них не имеют и таких навыков)

    BEARST WISHES,
    aZovBear

  2. #12

    По умолчанию

    Похоже, глупостью занимаешься как раз ты, переводя что-либо через электронный переводчик. Уж пора бы догадаться, что машинным переводом переводить ничего нельзя.

  3. #13
    Регистрация
    13.11.2004
    Сообщений
    1,869

    По умолчанию

    Пора бы догадаться, что я делаю это (иногда) не для того, чтобы читать.
    Убыб здесь больше не живёт

  4. #14
    Регистрация
    08.12.2004
    Адрес
    Sydney Australia
    Сообщений
    367

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Ubyb
    Пора бы догадаться, что я делаю это (иногда) не для того, чтобы читать.
    is it some kind of intelectual sadomasohism??? :{)))

    BEARST WISHES,
    aZovBear

  5. #15
    Регистрация
    08.12.2004
    Адрес
    Sydney Australia
    Сообщений
    367

    По умолчанию

    bla bla bla

    12 pages flame - excellent result :{)))

    BEARST WISHES,
    aZovBear

  6. #16
    Регистрация
    13.11.2004
    Сообщений
    1,869

    По умолчанию

    Просто чтобы поржать.
    Убыб здесь больше не живёт

  7. #17

    По умолчанию

    Видимо у тебя навалом свободного времени для этого...

  8. #18
    Регистрация
    12.11.2004
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    5,155

    По умолчанию

    Услышал по радио анекдот.
    Встречаются как-то Рената Литвинова (Р) и Земфира (З)
    Р: Земфира, скажи, как переводится с английского "I don't know"?
    З: Я не знаю.
    Р: Ну вот, кого ни спросишь, никто не знает!
    www.mosbears.ru - все медвежьи события Москвы!

  9. #19
    Регистрация
    19.11.2004
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    1,393

    По умолчанию

    я в свое время поставил эксперимент
    оказалось, что переводилка после третьего цикла входит в установившийся режим
    тока не помню, что за переводилка была
    стилус наверно
    Любите мущину в себе, а не себя в мущине

  10. #20
    Регистрация
    14.11.2004
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    1,129

    По умолчанию

    Я уже неоднократно говорил, что переводить более или менее нормально машина не научится, потому что у неё нет сознания. Как, судя по некоторым фактам, и у многих людей, пытающихся заниматься переводом . Всякий текст, пусть даже технический, обязательно пропускается через сознание и получает какую-то личностную окраску. Для того, чтобы перевести одни символы, обозначающие какие-то реалии, в другие символы, нужно иметь личное представление об этих реалиях.

Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  








Яндекс.Метрика
18+